Yesterday, we released some cool, new features in Google Translator Toolkit. Google Translator Toolkit is a language translation service for professional and amateur translators that builds on Google Translate and makes translation faster and easier.
For example, if you’re translating “drive” into Spanish, a custom search finds the translations “Ordanor flash” for “Flash drive” and “canon viajes en coche” for “self-drive canyon tours”, so you can pick just the right word for your translation context.

To clarify where the translations come from, we’ve added the name of the translation memory next to the translation search results – whether it’s our global, shared translation memory, another user’s shared translation memory (if that TM is public, or shared with you), or your own translations.
We’ve also made some changes to make it even easier to use the translation editor: we’ve made the toolkit resizable, and we’ve rearranged the toolkit in two tabs – one tab for custom search and another tab for automated search for the current segment.


But that’s not all. At Google, we believe our users should control the data they store in our products. In keeping with this spirit of data liberation, Translator Toolkit now allows you to download your translation memories and glossaries in simple, standard formats.



So check out these latest improvements and let us know what you think.

Posted by Siddaarth Shanmugam and Vijay Thadkal, Software Engineers, Translator Toolkit